-
1 There is a black sheep in every flock
В семье не без урода.English-Russian Idioms illustrated collection > There is a black sheep in every flock
-
2 there's a black sheep in every flock
English-Russian combinatory dictionary > there's a black sheep in every flock
-
3 accident
ˈæksɪdənt сущ.
1) несчастный случай;
катастрофа;
авария to have an accident ≈ потерпеть аварию, крушение;
попасть в катастрофу to meet with an accident ≈ потерпеть аварию, крушение;
попасть в катастрофу awful, bad, dreadful, frightful, horrible, shocking accident ≈ ужасная, тяжелая авария, страшная катастрофа an accident occurs, takes place ≈ происходит несчастный случай She was involved in serious car accident last week. ≈ Она попала в серьезную автокатастрофу на прошлой неделе. automobile accident factory accident professional accident industrial accident ≈ fatal accident hit-and-run accident cerebrovascular accident cerebral accident cardiovascular accident home accident pedestrian accident hunting accident motorcar accident railway accident road accidents road traffic accidents serious accident train accident unavoidable accident
2) случай;
случайность by accident ≈ случайно, нечаянно by a lucky accident ≈ по счастливой случайности pure accident ≈ чистая случайность sheer accident ≈ чистая случайность accident measures воен. ≈ меры предупреждения случайностей We discovered it by accident. ≈ Мы обнаружили это случайно. It was by pure accident that we found the money. ≈ Мы нашли деньги по чистой случайности. It was pure accident that we met. ≈ Мы встретились по чистой случайности. The police say the killing of the young man was an accident. ≈ Полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностью.
3) астр.;
геол. неровность поверхности, складка
4) лог. случайное свойство ∙ accidents will happen (in the best regulated families) ≈ в семье не без урода;
скандал в благородном семейственесчастный случай;
катастрофа;
авария;
- railway * железнодорожная катастрофа;
- fatal * несчастный случай со смертельным исходом;
- industrial * несчастный случай на производстве;
- * frequency rate (американизм) коэффициент промышленного травматизма;
- * hospital травматологическая больница;
- * insurance страхование от несчастных случаев;
- * prevention техника безопасности;
предупреждение несчастных случаев;
- * preventatives техника безопасности;
- to have an * попасть в катастрофу, дорожно-транспортное происшествие;
потерпеть аварию;
- to get back without * вернуться благополучно случай, случайность;
- pure * чистая случайность;
- * measures (военное) меры предупреждения случайностей;
- by * случайно, нечаянно;
- we met by * rather than by design мы встретились скорее случайно, чем преднамеренно;
- nothing was left to * все было предусмотрено, случайностям места не осталось (логика) случайное свойство;
побочное обстоятельство (география) складка, неровность местности, рельефа ( философское) акциденция, несущественное или неглавное качество предмета > *s will happen in the best regulated families всякое бывает;
скандал в благородном семействеaccident авария ~ катастрофа ~ астр., геол. неровность поверхности, складка ~ несчастный случай;
катастрофа;
авария;
to meet with an accident потерпеть аварию, крушение;
fatal accident несчастный случай со смертельным исходом;
industrial accident несчастный случай на производстве ~ несчастный случай ~ побочное обстоятельство ~ случай;
случайность;
by accident случайно, нечаянно;
by a lucky accident по счастливой случайности ~ случай ~ случайное свойство ~ лог. случайное свойство ~ случайность~ attr.: ~ insurance страхование от несчастных случаев;
accident prevention предупреждение несчастных случаев;
техника безопасности~ attr.: ~ insurance страхование от несчастных случаев;
accident prevention предупреждение несчастных случаев;
техника безопасности insurance: accident ~ страхование от несчастного случая accident ~ страхование от несчастных случаев~ attr.: ~ insurance страхование от несчастных случаев;
accident prevention предупреждение несчастных случаев;
техника безопасности prevention: accident ~ мероприятия по предупреждению несчастных случаев accident ~ техника безопасности~ rate амер. коэффициент промышленного травматизма;
accidents will happen (in the best regulated families) = в семье не без урода;
скандал в благородном семействе~ to conveyance несчастный случай на транспорте~ rate амер. коэффициент промышленного травматизма;
accidents will happen (in the best regulated families) = в семье не без урода;
скандал в благородном семействе will: boys ~ be boys мальчики - всегда мальчики;
accidents will happen всегда бывают несчастные случаи~ случай;
случайность;
by accident случайно, нечаянно;
by a lucky accident по счастливой случайности~ случай;
случайность;
by accident случайно, нечаянно;
by a lucky accident по счастливой случайностиcar ~ автомобильное происшествиеcommuting ~ авария во время поездки на работу или обратно commuting ~ несчастный случай (произошедший при поездке с работы домой или из дома на работу)employment ~ происшествие на работе~ несчастный случай;
катастрофа;
авария;
to meet with an accident потерпеть аварию, крушение;
fatal accident несчастный случай со смертельным исходом;
industrial accident несчастный случай на производстве fatal ~ несчастный случай со смертельным исходом~ несчастный случай;
катастрофа;
авария;
to meet with an accident потерпеть аварию, крушение;
fatal accident несчастный случай со смертельным исходом;
industrial accident несчастный случай на производстве industrial ~ несчастный случай на производстве industrial ~ производственная авария industrial ~ производственная травма~ несчастный случай;
катастрофа;
авария;
to meet with an accident потерпеть аварию, крушение;
fatal accident несчастный случай со смертельным исходом;
industrial accident несчастный случай на производствеmining ~ происшествие на шахтеmotor ~ автомобильное происшествиеnavigation ~ судоходное происшествиеoccupational ~ несчастный случай на производстве occupational ~ происшествие на работеpersonal injury ~ несчастный случай, приведший к травмеproperty damage ~ авария, вызвавшая имущественный ущербrailway ~ авария на железнодорожном транспорте railway ~ железнодорожное происшествиеsingle ~ единичное происшествиеtraffic ~ транспортное происшествиеwork ~ несчастный случай на производстве work ~ производственная травмаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > accident
-
4 accidents will happen in the best regulated families
посл."неприятности бывают в самых лучших домах"; скандал в благородном семействе; всякое в жизни бывает; ≈ в семье не без урода‘My dear friend Copperfield,’ said Mr. Micauber, ‘accidents will occur in the best-regulated families...’ (Ch. Dickens, ‘David Copperfield’, ch. XXVIII) — - Друг мой Копперфилд, - сказал мистер Микобер, - неприятности бывают и в самых лучших домах...
An' [= and] mind, I don't sy [= say] I didn't tike [= take] a little drop too much sometimes - accidents will occur even in the best regulated of families... (W. S. Maugham, ‘Liza of Lambeth’ ch. XI) — Заметьте, я не хочу сказать, что никогда не прикладываюсь к рюмке. В семье не без урода...
Large English-Russian phrasebook > accidents will happen in the best regulated families
-
5 it is a small flock that has not a black sheep
посл.(it is a small flock that has not a black sheep (тж. there is a black sheep in every flock или fold))≈ в семье не без урода; см. тж. a black sheepWe know there are always black sheep in every family. And the trade union movement is bound to have them. (‘Labour Monthly’) — В семье не без урода - известная истина. Профсоюзное движение в этом смысле не исключение.
Large English-Russian phrasebook > it is a small flock that has not a black sheep
-
6 accident
[ˈæksɪdənt]accident авария accident катастрофа accident астр., геол. неровность поверхности, складка accident несчастный случай; катастрофа; авария; to meet with an accident потерпеть аварию, крушение; fatal accident несчастный случай со смертельным исходом; industrial accident несчастный случай на производстве accident несчастный случай accident побочное обстоятельство accident случай; случайность; by accident случайно, нечаянно; by a lucky accident по счастливой случайности accident случай accident случайное свойство accident лог. случайное свойство accident случайность accident at work производственная травма accident attr.: accident insurance страхование от несчастных случаев; accident prevention предупреждение несчастных случаев; техника безопасности accident attr.: accident insurance страхование от несчастных случаев; accident prevention предупреждение несчастных случаев; техника безопасности insurance: accident accident страхование от несчастного случая accident accident страхование от несчастных случаев accident on way to or from work несчастный случай по пути на работу или с работы accident attr.: accident insurance страхование от несчастных случаев; accident prevention предупреждение несчастных случаев; техника безопасности prevention: accident accident мероприятия по предупреждению несчастных случаев accident accident техника безопасности accident rate амер. коэффициент промышленного травматизма; accidents will happen (in the best regulated families) = в семье не без урода; скандал в благородном семействе accident to conveyance несчастный случай на транспорте accident rate амер. коэффициент промышленного травматизма; accidents will happen (in the best regulated families) = в семье не без урода; скандал в благородном семействе will: boys accident be boys мальчики - всегда мальчики; accidents will happen всегда бывают несчастные случаи accident случай; случайность; by accident случайно, нечаянно; by a lucky accident по счастливой случайности accident случай; случайность; by accident случайно, нечаянно; by a lucky accident по счастливой случайности car accident автомобильное происшествие commuting accident авария во время поездки на работу или обратно commuting accident несчастный случай (произошедший при поездке с работы домой или из дома на работу) employment accident происшествие на работе accident несчастный случай; катастрофа; авария; to meet with an accident потерпеть аварию, крушение; fatal accident несчастный случай со смертельным исходом; industrial accident несчастный случай на производстве fatal accident несчастный случай со смертельным исходом accident несчастный случай; катастрофа; авария; to meet with an accident потерпеть аварию, крушение; fatal accident несчастный случай со смертельным исходом; industrial accident несчастный случай на производстве industrial accident несчастный случай на производстве industrial accident производственная авария industrial accident производственная травма accident несчастный случай; катастрофа; авария; to meet with an accident потерпеть аварию, крушение; fatal accident несчастный случай со смертельным исходом; industrial accident несчастный случай на производстве mining accident происшествие на шахте motor accident автомобильное происшествие navigation accident судоходное происшествие nuclear accident происшествие, связанное с атомной энергией occupational accident несчастный случай на производстве occupational accident происшествие на работе personal injury accident несчастный случай, приведший к травме property damage accident авария, вызвавшая имущественный ущерб railway accident авария на железнодорожном транспорте railway accident железнодорожное происшествие single accident единичное происшествие traffic accident транспортное происшествие work accident несчастный случай на производстве work accident производственная травма -
7 sheep
ʃi:p сущ.;
мн. - sheep
1) овца;
баран to raise, rear брит. sheep ≈ разводить овец sheep baa, bleat, go baa ≈ овцы блеют flock, herd of sheep ≈ стадо овец The meat of the sheep is mutton. ≈ Мясо овцы - баранина. Sheep are tended by a shepherd. ≈ Овец пасет пастух. A young sheep is a lamb. ≈ Детеныш овцы называется ягненок. Its meat is lamb. ≈ Ее (овцы) мясо называется бараниной. A female sheep is a ewe. ≈ Овца - ewe. A male sheep is a ram. ≈ Мужская особь овцы называется баран. to shear sheep ≈ стричь овец Syn: ewe, ram
2) перен. а) робкий, застенчивый человек б) безвольный, несамостоятельный человек to follow like sheep ≈ слепо следовать( за кем-л.)
3) церк.;
тж. шутл. паства
4) выделанная баранья или овечья кожа;
овчина;
шевро ∙ as well be hanged for a sheep as (for) a lamb ≈ семь бед - один ответ wolf in sheep's clothing black sheep cast sheep's eyes make sheep' eyes (зоология) овца (Ovis) - bighorn * снежный баран( Ovis canadensis) - Pamir * памирский архар (Ovis ammon polii) (сельскохозяйственное) овца, баран - * in fleece неостриженная овца - * in lamb суягная овца - breeding * племенная овца - entire male * некастрированный баран - flock of * стадо овец - stray * овца, отбившаяся от стада робкий, застенчивый человек ограниченный, безвольный человек - to follow like * идти( за кем-либо) как баран;
слепо повиноваться( шотландское) (университетское) (жаргон) второкурсник выделанная баранья кожа;
овчина (церковное) паства - lost * (библеизм) заблудшая овца;
грешник - to separate the * from the goats отделить овец от козлищ > wolf in *'s clothing волк в овечьей шкуре > a * among wolves овечка среди волков > as a * among the shearers как овца, отдающая себя на заклание > a scabbed * will mar the flock паршивая овца все стадо портит > * that have no shepherd, * without a shepherd беспомощная толпа;
паства без пастуха > black * паршивая овца > there is a black * in every flock (пословица) в семье не без урода > as well be hanged for a * as (for) a lamb (пословица) семь бед - один ответ;
двум смертям не бывать, одной не миновать to cast (или to make) ~'s eyes (at smb.) бросать влюбленные взгляды на кого-л;
as well be hanged for a sheep as (for) a lamb = семь бед - один ответ ~ шевро (сорт кожи) ;
wolf in sheep's clothing волк в овечьей шкуре;
the black sheep (of a family) выродок( в семье) to cast (или to make) ~'s eyes (at smb.) бросать влюбленные взгляды на кого-л;
as well be hanged for a sheep as (for) a lamb = семь бед - один ответ sheep (pl без измен.) овца;
баран;
to follow like sheep слепо следовать (за кем-л.) sheep (pl без измен.) овца;
баран;
to follow like sheep слепо следовать (за кем-л.) ~ (обыкн. pl) паства (часто шутл.) ~ робкий, застенчивый человек ~ шевро (сорт кожи) ;
wolf in sheep's clothing волк в овечьей шкуре;
the black sheep (of a family) выродок (в семье) ~ шевро (сорт кожи) ;
wolf in sheep's clothing волк в овечьей шкуре;
the black sheep (of a family) выродок (в семье) -
8 семья
жен. family большая семья ≈ numerous family, long family, extended family;
quiverful шутл.;
tribe разг. из хорошей семьи семья языков языковая семья в семье не без урода ≈ every family has its black sheep, there is always one bad apple -
9 it is a small flock that has not a black sheep
1) Общая лексика: в семье не без урока2) Пословица: в семье не без уродаУниверсальный англо-русский словарь > it is a small flock that has not a black sheep
-
10 sheep
[ʃi:p] n (pl без измен.)1. 1) зоол. овца ( Ovis)2) с.-х. овца, баранbreeding [dairy, mutton] sheep - племенная [молочная, мясная] овца
flock of sheep - стадо /отара/ овец
stray sheep - овца, отбившаяся от стада /от отары/
2. 1) робкий, застенчивый человек2) ограниченный, безвольный человекto follow like sheep - идти (за кем-л.) как баран; слепо повиноваться
3. шотл. унив. жарг. второкурсник4. выделанная баранья кожа; овчина5. церк. пастваlost sheep - а) библ. заблудшая овца; б) грешник; to separate the sheep from the goats - отделить овец от козлищ /праведников от грешников/
♢
wolf in sheep's clothing - волк в овечьей шкуреas a sheep among the shearers - ≅ как овца, отдающая себя на заклание
sheep that have no shepherd, sheep without a shepherd - беспомощная /беспорядочная/ толпа; ≅ паства без пастуха
there is a black sheep in every flock - посл. ≅ в семье не без урода
as well be hanged /hung/ for a sheep as (for) a lamb - посл. ≅ семь бед - один ответ; двум смертям не бывать, одной не миновать
-
11 flock
I1. [flɒk] n2. толпа, скопление людейto come in flocks - стекаться толпами, валить толпой
3. 1) дети ( в семье)the flower of the flock - краса /украшение/ семьи
2) ученики (учёного, философа и т. п.)4. церк. паства5. редк. собрание, комплект♢
to stray from the flock - а) отбиться от стада; б) сбиться с пути истинногоto fire into the wrong flock - амер. ≅ попасть пальцем в небо
it is a small flock that has not a black sheep - ≅ в семье не без урода
2. [flɒk] v1. 1) стекаться, скапливаться, собираться толпойto flock about smb. - толпиться вокруг кого-л., обступить кого-л.
to flock after smb. - толпой следовать за кем-л.
2) держаться вместе, сбиться в кучу (тж. flock up)2. валить толпойIIthe door opened and the public flocked in [out] - дверь открылась, и публика стала входить [выходить] гурьбой
1. [flɒk] n1. пушинка; клочок шерсти; пучок ( волос)2. pl1) грубая шерсть2) текст. очёски2. [flɒk] vнабивать (пухом, шерстью, волосом) -
12 урод
муж.
1) freak( of nature) ;
(чудовище) monster;
monstrosity нравственный урод ≈ morally depraved person
2) (некрасивый человек) ugly creature, ugly person;
fright разг. ∙ в семье не без урода ≈ every family has its black sheepм.
1. freak, deformed/disfigured person;
2. (безобразный человек) ugly creature;
он ~! he`s hideous!;
3. (нравственный) pervert, monster. -
13 father
ˈfɑ:ðə
1. сущ.
1) отец proud father ≈ счастливый отец He was like a father to them. ≈ Он был для них как отец. adoptive father, foster father ≈ приемный отец, усыновитель expectant father ≈ будущий родитель natural father ≈ отец внебрачного ребенка Syn: sire
1.
2) прародитель to be gathered to one's fathers ≈ отправиться к праотцам Syn: forefather, ancestor
3) а) защитник, заступник б) духовный отец
4) а) (Father) бог, создатель, творец the Father of Lights ≈ Господь, Бог-отец the father of faith, the father of the faithful ≈ Авраам the father of lies ≈ дьявол Syn: god
1. б) создатель, основатель the father of modern science ≈ создатель современной науки Syn: constructor, designer, framer, originator в) первопричина, источник the sun, the father of warmth and light ≈ солнце - источник тепла и света
5) церк. а) священник Father William ≈ Отец Уильям the Holy Father ≈ Папа Римский б) епископ Right Reverend Father in God ≈ Его Преосвященство (титулование епископа) Most Reverend Father in God ≈ Его Высокопреосвященство (титулование архиепископа)
6) старейший член;
мн. старейшины the city fathers ≈ отцы города
2. гл.
1) а) быть отцом, производить на свет Syn: beget б) быть автором, порождать He fathered the improvement plan. ≈ Он разработал улучшенный план.
2) усыновлять Syn: adopt
3) отечески заботиться
4) а) устанавливать отцовство, приписывать отцовство He advised her to father her child. ≈ Он посоветовал ей не скрывать, кто отец ребенка. Syn: affiliate б) приписывать авторство (on, upon) These well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them. ≈ Эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказал. Syn: foist, affiliate в) возлагать ответственность, приписывать (on, upon) some attempt to father on the Christian Church the limitations and orders of the Jewish priesthood ≈ некоторые попытки приписать ограничения и порядки иудейского духовенства христианской церкви Syn: put upon, impose, attach отец - adoptive * приемный отец - natural * отец внебрачного ребенка заступник, защитник, отец (родной) - to be a * to smb. проявлять отеческую заботу о ком-л. создатель, творец - the Fathers (of the Constitution) (американизм) (историческое) авторы /творцы/ конституции США - F. of the Constitution "отец конституции" (прозвище президента Медисона) - F. of his country отец отечества (прозвище Дж. Вашингтона) родоначальник, предок, прародитель - the F. of English printing родоначальник книгопечатания в Англии предшественник;
предвестник;
прототип старейший член - city *s отцы города, члены городского управления, городские советники, олдермены - * of the chapel( историческое) старшина типографских рабочих - F. of the House (парламентское) старейший член палаты общин;
(американизм) "отец палаты", старейший член палаты представителей (по сроку пребывания в палате) - F. of the Senate( американизм) "отец сената", старейший сенатор( по сроку непрерывного пребывания в сенате) - * of the bar (юридическое) старший барристер - Conscript Fathers( историческое) отцы-сенаторы (обращение к римским сенаторам) (F.) Бог - God the F. Бог-отец - our F. отче наш (молитва) духовный отец;
священник;
епископ - * confessor, ghostly * (устаревшее) духовник, исповедник - the Holy F. его святейшество( титул римского папы) - Most Reverend F. in God его высокопреосвященство( титул архиепископа) - Right Reverend F. in God его преосвященство (титул епископа) отец (обращение к католическому священнику) - F. Brown отец Браун > * Abraham отец Авраам (прозвище Авраама Линкольна) > the F. of Waters Нил, отец вод;
(американизм) матушка Миссисипи (тж. the Great F.) > * Knickerbocker( американизм) папаша Никербокер (шутл. прозвище города Нью-Йорка) > F. Time седое время > the F. of lies лукавый, сатана > the F. of Lights создатель, Бог > to be gathered to one's *s отправиться к праотцам, скончаться > to lie /to sleep/ with one's *s быть похороненным (в родном краю) > Fathers of the Church отцы церкви;
первоотцы (христианские писатели I - V вв.;
тж. early Fathers) > writings of the early Fathers патристика, первоотеческие книги > the wish is * to the thought мы склонны принимать желаемое за действительное;
верят потому6 что хотят верить > like *, like son (пословица) каков отец, таков и сын;
яблоко от яблони недалеко падает > many a good * hath but a bad son (пословица) в семье не без урода > a misery * makes a prodigal son у отца-скряги сын - мот > * and mother (of) (сленг) потрясающий, невиданный > * and mother of a row скандал, каких свет не видывал порождать, производить - cowardice *s cowardice одна трусость порождает другую быть, считаться отцом, автором, создателем, творцом (on, upon) устанавливать, приписывать отцовство (кому-л.) ;
приписывать авторство - to * an invention on smb. приписывать кому-л. изобретение (on, upon) (сленг) сваливать на (кого-л. вину и т. п.) ;
"пришить" (кому-л. дело) - to * the responsibility on /upon/ smb. сваливать ответственность на кого-л. отечески заботиться - he would * small boys who first come to school он всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школу > to * a thing upon smth. проследить что-л. до истоков /до источника/ ~ отец, родитель;
natural father отец внебрачного ребенка;
adoptive father приемный отец, усыновитель adoptive ~ приемный отец adoptive ~ усыновитель to be gathered to one's ~s отправиться к праотцам;
Father of Waters амер. река Миссисипи father быть отцом;
производить, порождать, быть автором, творцом ~ духовный отец, епископ;
the Holy Father папа римский;
the wish is father to the thought желание порождает мысль;
= люди склонны верить тому, чему хотят верить;
Father Thames = матушка Темза;
Father of lies сатана ~ отец, родитель;
natural father отец внебрачного ребенка;
adoptive father приемный отец, усыновитель ~ отец ~ покровитель;
заступник, "отец родной" ~ предок, родоначальник, прародитель ~ приписывать отцовство;
приписывать авторство;
возлагать ответственность (за авторство) (on, upon - на) ~ вчт. родительский ~ создатель, творец;
вдохновитель ~ старейший член;
pl старейшины ~ усыновлять;
отечески заботиться ~ image =father-figure ~ духовный отец, епископ;
the Holy Father папа римский;
the wish is father to the thought желание порождает мысль;
= люди склонны верить тому, чему хотят верить;
Father Thames = матушка Темза;
Father of lies сатана Father of the House старейший (по годам непрерывности депутатского звания) член палаты общин Father of the House амер. старейшина палаты представителей to be gathered to one's ~s отправиться к праотцам;
Father of Waters амер. река Миссисипи ~ духовный отец, епископ;
the Holy Father папа римский;
the wish is father to the thought желание порождает мысль;
= люди склонны верить тому, чему хотят верить;
Father Thames = матушка Темза;
Father of lies сатана ~ image =father-figure father-figure: father-figure человек, которого ребенок любит и уважает как родного отца foster ~ приемный отец ~ духовный отец, епископ;
the Holy Father папа римский;
the wish is father to the thought желание порождает мысль;
= люди склонны верить тому, чему хотят верить;
Father Thames = матушка Темза;
Father of lies сатана ~ отец, родитель;
natural father отец внебрачного ребенка;
adoptive father приемный отец, усыновитель natural ~ биологический отец putative ~ предполагаемый отец unmarried ~ неженатый отец ~ духовный отец, епископ;
the Holy Father папа римский;
the wish is father to the thought желание порождает мысль;
= люди склонны верить тому, чему хотят верить;
Father Thames = матушка Темза;
Father of lies сатана -
14 occur
əˈkə: гл.
1) а) происходить, случаться, совершаться to occur again ≈ повторяться Syn: happen, befall б) церк. совершаться (о торжественном праздновании каких-либо двух церковных праздников, которые попали на один и тот же день)
2) а) встречаться, попадаться б) геол. залегать Marble also occurs here. ≈ Здесь также залегает мрамор.
3) приходить на ум( о мыслях, словах, идеях, действиях и т.д.) New ideas occur to him in the act of writing. ≈ Новые идеи пришли ему на ум, пока он писал. It did not occur to me to mention it. ≈ Мне и в голову не пришло упомянуть об этом. случаться, происходить - when did it *? когда это произошло? - this must not * again это не должно повториться - storms often * in winter зимой часто бывают бури - delays are liable to * возможны задержки встречаться, попадаться - several misprints * on the first page на первой странице несколько опечаток - this sound does not * in this language в этом языке не существует такого звука приходить на ум, в голову - didn't it * to you to close the window? а вы не догадались закрыть окно? - a good idea *red to me мне пришла в голову хорошая мысль - it never seems to * to him to say thanks вероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо" - it *s to me that he is wrong мне кажется, (что) он неправ (геология) залегать - fossils don't * in igneous rocks окаменелости не встречаются в вулканических породах совпадать с другим праздником (часто о христианских праздниках) > black sheep * in all families в семье не без урода ~ приходить на ум;
it occurred to me мне пришло в голову occur встречаться, попадаться ~ встречаться ~ геол. залегать ~ иметь место ~ попадаться ~ приходить на ум;
it occurred to me мне пришло в голову ~ происходить ~ случаться, происходить ~ случаться, происходить;
to occur again повторяться ~ случаться ~ случаться, происходить;
to occur again повторяться -
15 father
1. [ʹfɑ:ðə] n1. 1) отец2) заступник, защитник, отец (родной)to be a father to smb. - проявлять отеческую заботу о ком-л.
2. 1) создатель, творецthe Fathers (of the Constitution) - амер. ист. авторы /творцы/ конституции США
Father of the Constitution - «отец конституции» ( прозвище президента Медисона)
Father of his Country - отец отечества (прозвище Дж. Вашингтона)
2) родоначальник, предок, прародитель3) предшественник; предвестник; прототип3. старейший членcity fathers - отцы города, члены городского управления, городские советники, олдермены
father of the chapel - ист. старшина типографских рабочих
Father of the House - а) парл. старейший член палаты общин; б) амер. «отец палаты», старейший член палаты представителей ( по сроку пребывания в палате)
Father of the Senate - амер. «отец сената», старейший сенатор ( по сроку непрерывного пребывания в сенате)
father of the bar - юр. старший барристер
Conscript Fathers - ист. отцы-сенаторы ( обращение к римским сенаторам)
4. (Father) бог5. 1) духовный отец; священник; епископfather confessor, ghostly father - арх. духовник, исповедник
2) отец ( обращение к католическому священнику)♢
father Abraham - отец Авраам ( прозвище Авраама Линкольна)the Father of Waters - а) Нил, отец вод; б) амер. ≅ матушка Миссисипи (тж. the Great Father)
father Knickerbocker - амер. папаша Никербокер (шутл. прозвище города Нью-Йорка)
Father Time - ≅ седое время
the Father of lies - лукавый, сатана
the Father of Lights - создатель, бог
to be gathered to one's fathers - отправиться к праотцам, скончаться
to lie /to sleep/ with one's fathers - быть похороненным (в родном краю)
Fathers of the Church - а) отцы церкви; б) первоотцы (христианские писатели I-V вв.; тж. early Fathers)
writings of the early Fathers - патристика, первоотеческие книги
the wish is father to the thought - ≅ мы склонны принимать желаемое за действительное; верят потому, что хотят верить
like father, like son - посл. каков отец, таков и сын; ≅ яблоко от яблони недалеко падает
many a good father hath but a bad son - посл. ≅ в семье не без урода
a miserly father makes a prodigal son - посл. ≅ у отца-скряги сын - мот
father and mother (of) - сл. потрясающий, невиданный
2. [ʹfɑ:ðə] vfather and mother of a row [of a thrashing] - скандал, каких свет не видывал [избиение до полусмерти]
1. порождать, производить2. быть, считаться отцом, автором, создателем, творцом3. (on, upon)1) устанавливать, приписывать отцовство (кому-л.)2) приписывать авторствоto father an invention [a plan] on smb. - приписывать кому-л. изобретение [разработку плана]
4. (on, upon) сл. сваливать на (кого-л. вину и т. п.); «пришить» (кому-л. дело)to father the responsibility on /upon/ smb. - сваливать ответственность на кого-л.
5. отечески заботитьсяhe would father small boys who first come to school - он всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школу
♢
to father a thing upon smth. - проследить что-л. до истоков /до источника/ -
16 occur
[əʹkɜ:] v1. случаться, происходитьwhen did it occur? - когда это произошло?
2. встречаться, попадатьсяseveral misprints occur on the first page - на первой странице несколько опечаток
this sound does not occur in this language - в этом языке не существует такого звука
3. приходить на ум, в головуdidn't it occur to you to close the window? - а вы не догадались /вам не пришло в голову/ закрыть окно?
it never seems to occur to him to say thanks - вероятно, ему никогда не приходит в голову сказать «спасибо»
it occurs to me that he is wrong - мне кажется, (что) он не прав
4. геол. залегатьfossils don't occur in igneous rocks - окаменелости не встречаются в вулканических породах
5. совпадать с другим праздником ( часто о христианских праздниках)♢
black sheep occur in all families - ≅ в семье не без урода -
17 Bad egg
-
18 accidents will happen
-
19 accidents will happen in the best regulated families
1) Общая лексика: в семье не без урода, скандал в благородном семействе2) Пословица: и на старуху бывает проруха, и на старушку бывает прорушка, скандалы случаются и в лучших семьях3) Макаров: всякое бываетУниверсальный англо-русский словарь > accidents will happen in the best regulated families
-
20 bad egg
См. также в других словарях:
в семье не без урода — В хлебе не без ухвостья, в семье не без урода. Ср. Два брата родные, оба Ивановичи, да один Дон, а другой Шат (дельный, другой шатун, намек на реки Дон и Шат, вытекающие обе из Иван озера). Ср. Да, между тамошним священством есть люди недостойные … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В семье не без урода — Из басни «Слон на воеводстве» (1808.) И. А. Крылова (1769 1844): Хоть, кажется, слонов и умная порода, Однако же в семье не без урода: Наш воевода В родню был толст, Да не в родню был прост. Шутливо иронически: и в самом хорошем коллективе… … Словарь крылатых слов и выражений
В семье не без урода. — см. В большой семье не без урода … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В большой семье не без урода. — В семье не без урода. В большой семье не без урода. См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В семье не без урода, а на урода все не в угоду. — В семье не без урода, а на урода все не в угоду. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В хлебе не без ухвостья, а в семье не без урода. — В хлебе не без ухвостья, а в семье не без урода. См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В семье не без урода — Въ семьѣ не безъ урода. Въ хлѣбѣ не безъ ухвостья, въ семьѣ не безъ урода. Ср. Два брата родные, оба Ивановичи, да одинъ Донъ, а другой Шатъ ( дѣльный, другой шатунъ, намекъ на рѣки Донъ и Шатъ, вытекающія обѣ изъ Иванъ озера). Ср. Да, между… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
В семье не без урода — 1. Разг. О человеке, выделяющемся своими недостатками из какой л. группы, коллектива. БМС 1998, 521. 2. Жарг. арм. Ирон. Об отличнике боевой и политической подготовки. БСРЖ, 534 … Большой словарь русских поговорок
нет правила без исключения — Ср. Но как нет правила без исключения, то и тут, в этой тягостной полосе моих ранних воспоминаний, есть одно исключение.... Лесков. Владычный суд. 2. Ср. Хоть он людей, конечно, знал, И вообще их презирал; Но (правил нет без исключений): Иных он… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Нет правила без исключения — Нѣтъ правила безъ исключенія. Ср. Но какъ нѣтъ правила безъ исключенія, то и тутъ, въ этой тягостной полосѣ моихъ раннихъ воспоминаній есть одно исключеніе.... Лѣсковъ. Владычный судъ. 2. Ср. Хоть онъ людей, конечно, зналъ, И вообще ихъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
РОД - ПЛЕМЯ — Какого роду, племени? Что вы, цари ли царевичи аль короли королевичи? Симова кость святая, Афетова белая, Хамова черная. Миряне родом дворяне: луковки во щах нет, а пуговка светленькая. Что и в титуле, когда ничего нет в шкатуле. Живет баба и за… … В.И. Даль. Пословицы русского народа